Category Archives: Announcements

CFP: Edith Wharton Pane at ALA 2019 in Boston (Deadline 12.1.18)

Edith Wharton Society Call for Papers at the American Literature Association
May 23-26, 2019 Boston, MA

Wharton and the Family

The Edith Wharton Society invites proposals for papers on “Wharton and the Family” for inclusion in the ALA 2019 program in Boston. Proposals may approach any aspect of Wharton and the family, including issues of maternity, paternity, childrearing, sibling relationships,  queer families, and more. Papers may also compare Wharton’s representations of families with those of her contemporaries. Titled proposals (approx. 300 words) are due to Jennifer Haytock ( by December 1, 2018. Please include any requests for AV needs in your proposal. Scholars whose proposals are accepted must be members in good standing of the Edith Wharton Society by the time of the conference.


Wharton in the News: Shadow of a Doubt Production in New York

Edith Wharton’s


Monday, January 28, 2019

7:30 PM
Lucille Lortel Theatre

Single Tickets go on-sale October 22.

Directed by Adrienne Campbell-Holt
Featuring  Emily Brown, Kate Burton, Marin Ireland, and Jay O. Sanders and more to be announced!

“My dear, after twenty, all life is pretending, and it’s easier to pretend in a good house, than alone in a garret!” advises Lady Uske, urging our heroine Kate to return home to her husband, in Edith Wharton’s long-lost drama. Written 20 years before The Age of Innocence earned her the first Pulitzer Prize for Literature to be awarded to a woman, Wharton’s The Shadow of a Doubt contains kernels of the socially conscious characters and themes of her later masterpiece novels.

[read the rest at]

Lecture: Linda Selman: The Inadvertent Researcher: A New York Story Parlor, June 07, 2018

NYC at the Salmagundi Club, 47 Fifth Avenue.
Linda Selman: The Inadvertent Researcher: A New York Story
Parlor, June 07, 2018

Thursday, 6:30pm

Free admission.

Sponsored by the SCNY Program Committee.

About the lecture:

Playwright Linda Selman recounts from her book, The Inadvertent Researcher: A New York Story, how the painting principles of the Hudson River School of Art, the Ashcan School, and the Tonalist Movement found in Edith Wharton’s first New York novella “Bunner Sisters,” led her to discover unknown works of art housed at the Metropolitan Museum of Art, the New-York Historical Society, and the Salmagundi Club, while adapting the narrative for the stage. Written in 1891, but not published until 1916, the story focuses on the drama and hopes of the poor, the immigrant, and the disenfranchised as they attempt to eke out meaningful lives in the tenement houses and overcrowded streets of the city. These findings culminated with her discovery of an “American Bloomsbury” community in Nutley, New Jersey where art influenced literature and literature influenced art. And ultimately, to a leader in a movement that changed the tastes of America and established cultural standards still revered today – Henry Cuyler Bunner, grandnephew of Alexander Hamilton, editor-in-chief of Puck magazine, father of the New York Story genre, and a founder of the reform-minded Independent Party.

About the speaker:

Linda Selman has developed, directed and written works for Off-Broadway including the two Emmy Award-winning Bubbe Meises/Bubbe Stories, From My Lady’s Diary:Marie AntoinetteTallulah Hallelujah! Starring Tovah Feldshuh, and Bunner Sisters at the Metropolitan Playhouse Gilded Age Festival. (The first presentation of Bunner Sisters was in 2006 at the Salmagundi Club.) In November of 2017, Nutley, N.J. inducted Henry Cuyler Bunner into their Hall of Fame. Ms. Selman accepted the honor for the Bunner Family and also co-curated with the director of the Nutley Historical Society, John Simko, the exhibition “The World of H. C. Bunner: Changing the Tastes of America from New York to Nutley.” Ms. Selman is a member of the Dramatists Guild of America and Chair of the Theatre Committee at the National Arts Club.

Her beautiful book, The Inadvertent Researcher: A New York Story will be available after the lecture for signing and purchase.

Dining Room opens at 5:30pm. Attendees can dine before or after the presentation. Reservations are required. Please call 212-255-7740 to make a reservation.

Newly Translated and Previously Unpublished Edith Wharton Lecture at the Times Literary Supplement


Newly published lecture “France and Its Allies at War: The Witnesses Speak” translated by Virginia Ricard, Wharton scholar and an editor of Wharton’s translations in The Complete Works of Edith Wharton (Oxford University Press).

Read an interview with Virginia Ricard about this piece next week at the Complete Works of Edith Wharton site:

On February 8, 1918, in a series called “France and Its Allies at War: The Witnesses Speak”, Edith Wharton gave a lecture in French to an audience of about 400. Why had the United States entered the war with such enthusiasm? How could Americans, who were only interested in money-making, be ready to fight? The lecture, which appears here for the first time in English and in edited form, was an attempt to answer these questions. It reveals Wharton’s interest in the early American settlers’ lasting contribution to democracy, and displays her wide – and generally unsuspected – knowledge of American history.

Virginia Ricard

There is a profound difference, a funda­mental difference, between the French and the Americans: a difference of language, far greater than that which exists between races of Latin origin, whose languages draw on a common linguistic fund. When an Italian or a Spaniard needs to translate his ideas into your language, he finds an equivalent, or even a synonym, far more easily than we do. For the person of purely Anglo-Saxon origin, there is, apart from the difficulty of pronunciation, that of finding exact equivalents in French for her American thoughts. If I call your attention to this obstacle, it is not merely to beg your indulgence. Rather, it is because I was invited to speak to you of my country and one of the most delicate questions concerning the relations between our two peoples is precisely the problem caused by the difference between our languages. If the United States and France were near neighbours, this obstacle would be less troublesome, but we are obliged to converse through the intermediary of the press and government statements. Each time I see the translation of a speech or an official American Government statement in a French newspaper I fear a misunderstanding.

(Read the rest at the Times Literary Supplement).